중국현대문학과 우리 말 번역
페이지 정보
작성일 22-10-11 06:57
본문
Download : 중국현대문학과우리말번역.hwp
china(중국) 현대문학의 동향이 우리나라에 처음 알려진 것은 양백화의 번역을 통해서였다.
Download : 중국현대문학과우리말번역.hwp( 59 )






설명
1. 머리말, 2. 한글 번역 중국현대문학 관련 서적 상황, 3. 번역의 문제점(問題點), 4. 맺음말, 5. 서지사항, 6. 한글번역판 중국현대문학 관련 서적, , , filesize : 271K
순서
한글번역중국현대문학,광인일기,동광,개벽,양백화,인문사회,레포트
레포트/인문사회
중국현대문학과 우리 말 번역
1. 머리말
2. 한글 번역 china(중국) 현대문학 관련 서적 상황
3. 번역의 problem(문제점)
4. 맺음말
5. 출처
6. 한글번역판 china(중국) 현대문학 관련 서적
1917년 호적와 진독수가 각각〈문학개량추의〉과〈문학혁명론〉을 발표하여 china(중국) 문학의 대전환을 주장했다. 양백화는 1920년 11월《개벽》에, 1920년 9월에서 동년 11월까지 Japan의《지나》창간호에서 3호까지 연재된 청목정아…(To be continued )
1. 머리말, 2. 한글 번역 중국현대문학 관련 서적 상황, 3. 번역의 문제점, 4. 맺음말, 5. 참고문헌, 6. 한글번역판 중국현대문학 관련 서적, , , FileSize : 271K , 중국현대문학과 우리 말 번역인문사회레포트 , 한글번역중국현대문학 광인일기 동광 개벽 양백화
다. 이후 전현동, 류반농, 부사년 등의 理論(이론)적 호응과 호적, 심윤묵 등의 초보적 창작을 거쳐 마침내 1918년 노신의 〈광인일기〉가 발표되었고, 이로써 china(중국) 문학은 이전의 고대문학에 비해 표현이 철저하고 격식이 특별한, 전혀 새로운 문학 -- 현대문학의 시대가 스타트되었다.